​У Skype з'явився синхронний переклад розмови на російську мову

Skype додав російську мову в сервіс синхронного перекладу при відеодзвінків. Російська стала дев'ятою, доступною для синхронного перекладу мовою під час відеодзвінків.

Тепер функція синхронного перекладу дзвінків і миттєвих повідомлень в режимі реального часу Skype Translator підтримує російську мову. Сервіс одночасно переводить репліки опонента в звуковому і текстовому форматі - користувач чує голос робота і бачить біжучий рядок. Російська стала дев'ятою за рахунком мовою, доступною для синхронного перекладу мови після англійської, іспанської, китайської (мандарин), італійського, французького, португальського (бразильського), німецького та арабської мов (при обміні повідомленнями переказ доступний більш ніж на 50 мовах).

Щоб отримати нову функцію, користувач повинен знайти і вибрати російську мову з меню Skype Translator в діалоговому вікні розмови. Для власників пристроїв на базі Windows 10 Anniversary Update новинка буде доступна автоматично. Переклад буде озвучений пристроєм - користувач може вибрати в налаштуваннях чоловічий чи жіночий голос, а також показаний у вигляді титрів в стенограмі розмови. Результат виявиться краще, якщо обидва співрозмовники активують Skype Translator. Встановити сервіс і отримувати синхронний переклад можна також на смартфони та планшети під управлінням iOS або Android.

В основі Skype Translator лежить технологія машинного навчання. Це означає, що сервіс самостійно вдосконалюється в міру використання, чим більше людей буде користуватися ним для спілкування, тим вищою буде якість перекладу.

Глава з інновацій розробника лінгвістичних технологій і рішень ABBYY Language Solutions Антон Воронов назвав автоматичний синхронний переклад під час відеодзвінка «давньою мрією людства». «З технологічної точки зору це досить складна і цікава задача. Потрібно розпізнати мова. Потім за допомогою двигуна машинного перекладу перевести розпізнаний текст. Нарешті, озвучка - найпростіший етап », - розповів Антон Воронов. Найбільш складна, за його словами, зв'язка розпізнавання мови і машинного перекладу, який дуже чутливий до якості вихідного матеріалу. Наприклад, переклад мови розмовного формату чи зі сленгом навряд чи виявиться високої якості.